Det är sällan man som översättare får kontakt med läsare. Därför blev jag oerhört glad i dag över att få ett fint brev i min mejlkorg, med rubriken: Tack för en ljuvlig översättning! Det handlade om Nina Georges roman Den lilla bokhandeln i Paris, och jag vill bara citera en mening som avslutar brevet: "Tack Ulrika för att du fick mig att...
Aktuella projekt
Översättning från tyska av en skrämmande aktuell roman, som blivit något av en klassiker i flera länder. Författaren har liknats vid Joseph Roth och Franz Werfel, och den illusionslöst nyktra, ofta svarthumoristiska berättelsen berör problem som hör till vår tids allra viktigaste. Korrekturläsning av en angolansk-portugisisk författare, José Eduardo Agualusa - en novellsamling, Praktisk handledning i konsten att sväva, med oväntade, upprörande, roliga och stillsamt betraktande iakttagelser. En fröjd att få samarbeta än en gång med Marianne Sandels - en kämpe och entusiast som står för förmedling av portugisiskspråkig litteratur av högsta klass. Härligt! Utkommer på Almaviva förlag. http://www.almavivabok.se/ Arbetar också med en serie rikt illustrerade faktaböcker för barn, om jorden och människan, översättning från tyska.
Add new comment